La maison du pays d'Auray porte le nom du Roi Stevan (ti er roué Stevan, en référence à un prophète mendiant qui vécut en pays vannetais au siècle des lumières, et qui marqua profondément la mémoire de ce pays. L'association Ram'Dam assure son animation, par des actions de collectage, mais aussi en suscitant des rencontres lors de manifestations comme les quartiers de lune. 

 

Mémoire du temps qui passe
Tèrved suhun a gouiañv
Troisième semaine de l'hiver
1er janvier
2003

 << Page de la semaine - Chronique >>

Saint-Fiacre


La chapelle Saint-Fiacre de Plouhinec

Fiacre est un de ces moines irlandais qui émigrèrent en france à l'époque mérovingienne. Il s'était rendu auprès de Saint-Faron, évêque de Meaux, qui lui avait cédé un clairière dans la forêt de Brie où il se retira en ermite. Mais bien vite, les visieturs virent voir le saint homme, qui les nourrissait des fruits et légumes de son jardin et les abreuvait de ses conseils et prières.

C'est pourquoi les jardiniers l'élirent pour patron, et nombreuses sont les statues qui le représentent avec un instrument de jardinage : bêche ou arosoir, comme ici à Plouhinec.

Son culte se répandit rapidement en France, en Rhénanie et aux Pays-Bas. On l'invoquait particulièrement pour les hémorroïdes (mal de Saint-Fiacre).

En 1637, la reine de France Anne d'Autriche vint en pélerinage dans l'un des sanctuaires dédiés au saint pour le prier de lui donner un fils. L'année suivante, elle mit au monde Louis-Dieudonné ou Louis le Quatorzième, glorieux en France, mais de triste mémoire en nos contrées.

En souvenir de l'intervention divine par le truchement du saint, le roi Louis XIII portait sur lui une médaille du saint ermite.  A la même époque, un parisien du nom de Sauvage eut idée de remplacer les chaises à porteurs par des voitures qui se loueraient à l'heure ou à la course. Elles prirent le nom de l'hôtel d'où elles partaient et où elles revenaient : l'hôtel de Saint-Fiacre, rue Saint-Antoine au Marais de Paris.

Cantique de Saint-Fiacre de Plouhinec 
Kañnen en inour de Sant-Fiakr (parréz Pléneg)

[voir la partition]

[diskan]  Sant Fiakr, hur patrom, sellet ni get truhé ;
Ni hou ped a galon sekouret ni bamdé.
[1] De Sant-Fiakr en é chapél,
kañnamb get un hirèh santél.
Kañnamb déhon gloér hag inour,
Ha goulennamb geton sekour.

[2]  Mes ketan pen, ar é vuhé,
Kemeramb skuir eué bamdé ;
lakam eldon ol sourci...
(manque une ligne sur la page...)

[3] Sant-Fiakr e oé deit er bed
bout zo pél amzér treménet,
Ardro er blé.pemp kant hantér, 
Revé ma lar d'omb en istoér.

[4]  Saùet ag en ihuélan stad,
 Roué en Ekos e oé é dad
 A vihannik é ma disket
Dré un eskob santél meurbet. 

[5]  E skoul ur mestr ken avizet,
Sant Fiakr e zispriz or bed ; 
En inourieu hag en danné, 
Ean ou sel èl trou didalvé. 

[6]  Guél é geton chervijein Doué
Er harein muioh mui bamdé, 
Biùein santél eit bout salvet, 
Ne chonj é nitra kin perpet.

[7]  Un dé aberh Doué sklerdéret,
 En Ekos on des dilézet. 
De vro Frans é ma doit nezé  
Eit choéj ur léhig a kosté. 

[8]  Er léhig-sen, pél doh safar,
Pél doh trouz en treu ag en doar
Un ermitaj en des saùet
Eit bout inou get Doué kuhet.  

[9]  Gobér penijen, pédein Doué,
Chetu é vrasan.joé bamdé ;
E vuhé e zo ker santél
Men dé kentoh hanval d'un él.   

[10]  Doh er Huerhiéz, mam hun Salvér,
Ean des ur garanté tiner.
Na lièset é ma stouiet
Dirak hé limaj beniget !

[11]  Mes erbad dehon bout kuhet,
E santeleh e zou brudet,
Hag en dud e za d'or havet
En é lojig é kreiz er hoed.

[12]  Sant Fiakr, lan a garanté,
E ven gobér vad d'en dud-sé,
Vad ketan pen d'ou incanneu,
Ha liès eué d'ou horveu

[13] Tud ag en des pep sort klinùed
Get Sant Fiakr e gav remed ;
De gement tu ar é bazeu,
E streu ataù er mirakleu.

[14]  E vroïz e oé deit, un dé,
D'er goulen aveit bout ou roué.
Mes Sant Fiakr ne gousant ket ;
Guél é geton chemel kuhet.

[15]  Guél é geton ranteleh Doué
E zo doh er gortoz en Né
Eit er ranteleh ag en doar
E hel ker bihan dra diskar.

[16]  El Sant Fiakr, gouiamb eué
Klask ketan pen ranteleh Doué
Madeu hag inourieu er bed
E zou nitra mar bér dannet !

[17]  0 Sant Fiakr, goarantet ni,
Er bed-men lan a velkoni,
A zoh en droug hag er hlinùed
A drest ol azoh er péhed.

 Et une blague en breton léguée par un auditeur de Calan à l'issue du concert d'Imossima, à Saint-Fiacre


Imossima à Saint-Fiacre

"Ne spased épad er gouiañv eda ur bod kelenn e kavoed tam gran bet de zokein breman me gav preuit ken gaer el pesked a me gar arnehé".
(breton approximatif)


<< Retour en haut de la page   << Page de la semaine - Chronique >>

   Conseil régional de Bretagne Conseil général du Morbihan